首頁>春秋>奇聞軼事
劉半農(nóng)“她”字惹風(fēng)波
劉半農(nóng)是中國新文化運(yùn)動(dòng)的先驅(qū),民國時(shí)期知名文學(xué)家、語言學(xué)家和教育家。他提出漢語四聲實(shí)驗(yàn)論,主張漢字拼音化,倡導(dǎo)寫簡化字。這大大降低了漢字的學(xué)習(xí)門檻,促進(jìn)了漢字的普及和文化的解放。
然而,在劉半農(nóng)的學(xué)術(shù)生涯中,曾因?yàn)橐粋€(gè)字,讓他背負(fù)了三年“罵名”。
原來,劉半農(nóng)作為一名翻譯家,一直為中西方人稱代詞的差異而苦惱。在英語中,男和女是有區(qū)別的;而在漢字里,卻只有男性的“他”。因此在翻譯第三人稱女性時(shí),需要另外加上“他(女的)”來限定。劉半農(nóng)覺得這樣很不方便,也很不禮貌。經(jīng)再三琢磨,他最終仿照英語,發(fā)明了一個(gè)“她”字,來專門指代“女性第三人稱單數(shù)”。
誰知,這一提議卻引發(fā)了一些人的不滿,尤其是渴求自由和獨(dú)立的女性們的不滿。她們認(rèn)為,伴隨著文化的解放,女性也隨之解放了,她們走出家門,走進(jìn)學(xué)堂,走上社會(huì),成為新一代進(jìn)步女性和職業(yè)女性。而劉半農(nóng)的“她”字,卻將她們重新在人群中“標(biāo)記”出來,讓她們喪失了與男性平起平坐共享一個(gè)“他”字的權(quán)利,涉嫌對(duì)女性的歧視。更有女權(quán)雜志公然表示:“她”字是對(duì)女性人格的公開侮辱,并明確表示拒絕使用該字。
就在劉半農(nóng)遭遇群罵的時(shí)候,有的年輕作家早已開始大膽使用“她”字,用以塑造人格獨(dú)立、充滿解放色彩的新女性形象。
1920年9月,身處倫敦的劉半農(nóng)把對(duì)故鄉(xiāng)親人的眷戀與思念,化成了一首詩《教我如何不想她》:“天上飄著些微云,地上吹著些微風(fēng),啊,微風(fēng)吹動(dòng)了我頭發(fā),教我如何不想她?月光戀愛著海洋,海洋戀愛著月光,啊,這般蜜也似的銀夜,教我如何不想她……”全詩洋溢的青春氣息和音韻美感,讓人迷醉。
1926年,《教我如何不想她》被趙元任譜成歌曲,在社會(huì)上廣泛流傳。同時(shí),這首歌也為“她”字贏得了廣泛認(rèn)可的機(jī)會(huì)。時(shí)至今日,“她”字已經(jīng)成為我們生活中不可分割的一部分,再也不會(huì)有人認(rèn)為那是對(duì)女性的歧視了。
《 人民政協(xié)報(bào) 》 ( 2023年03月16日 第 11 版)
編輯:王慧文