近年來,隨著全球一體化不斷發展,中國飲食文化逐漸成為連接世界各國人民的一座橋梁。但由于中式菜系復雜,品類繁多,翻譯時往往會出現對應詞匯匱乏或組合生澀的現象。
“不規范的外文翻譯不僅影響了國外游客的用餐體驗,也可能對中國餐飲業的國際形象造成影響。”中國中醫科學院廣安門醫院食療營養部主任王宜委員認為,出現中國菜翻譯混亂現象的主要原因是,翻譯原則缺失、文化內涵流失、審核機制不健全,以及從業人員培訓不足等。
王宜建議,由相關部門共同制定中餐菜單統一翻譯標準,同時加強與國際餐飲組織和相關國家的交流與合作,共同推動菜品名稱外文翻譯的規范化和標準化;鼓勵餐飲業者在實際經營中積極采用這些標準翻譯,提升服務質量和國際形象。