首頁>專題>2015全國兩會>本網特稿 本網特稿
“e páng gōng” “ā fáng gōng”阿房宮到底怎么讀?
新聞出版界委員提倡閱讀古典文學作品
人民政協網北京3月8日訊(記者 汪俞佳)“我曾經到四川擔任過古典文學朗誦比賽的評委,聽到有的孩子念古文念得怪腔怪調,心里真的很著急。”3月8日上午,新聞出版界小組會上,在播音主持界工作了幾十年的全國政協委員于芳談起自己的一段經歷。
“對于古典文學,現在很多人只讀其音,不知其意。更可怕的是,很多古音也被通俗化了,比如阿房宮,在我記憶里一直念‘e páng gōng’,怎么有一天看電視節目,包括考古學家,主持人在內的所有人都是念‘ā fáng gōng’。就這個問題,我還專門請教過幾位大學中文老師,他們告訴我,現在的確念‘ā fáng gōng’。”于芳苦笑著搖搖頭。
“說到這里,我想起剛到中央人民廣播電臺工作的時候,有個節目叫《閱讀與欣賞》,很多人都特別喜歡,那時候老播音員只要一讀稿件,哪怕沒聽過也能基本聽懂意思。現在節目沒有了,只剩下殘缺不全的CD放在角落,而那些經典的古典文學朗讀作品,市場上也很難再看到了,因為很多出版社已經不出版了。”
于芳停頓了幾秒,又拿起話筒,“古典文學閱讀作品不是‘暢銷品’,而是‘長銷品’,如果大家都不去做,我們留給下一代的還能有什么?”
“這真的是一種遺憾,現在電視廣播都開始專業化,而一些好東西卻因為沒法定位就一邊去了。”身為同行,全國政協委員白巖松也感慨不已,“我特別倡議電視臺,尤其是電臺,能夠在早晚哪怕3分鐘的公益時段來播出我國經典的古典文學作品,給這個浮躁的社會帶來一種平靜。”
編輯:薛鑫
關鍵詞:古典文學朗誦比賽 播音主持界 中央人民廣播電臺